Светозар Чернов (svetozarchernov) wrote,
Светозар Чернов
svetozarchernov

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Categories:

Еще о Нотовиче

Благодаря любезности netelo имею возможность опубликовать пару документов о Нотовиче.


12 января 1906 г. — Письмо начальника канцелярии Совета государственной обороны полковника А.А.Гулевича начальнику Генерального штаба Ф.Ф.Палицыну с просьбой дать отзыв на книгу Н.Нотовича «По Индии»

Милостивый Государь Федор Федорович.

Начальник канцелярии Министерства императорского двора Свиты Его Величества генерал-майор Мосолов обратился ко мне с письмом от 7 января за № 263, в котором сообщает, что литератор Николай Нотович обратился с прошением на высочайшее Его Императорского Величества имя о разрешении предоставить на воззрение Его Величества написанный им труд, представляющий исследование индо-афганской границы в экономическом, политическом и военном отношениях, а также отчет по поездке вдоль индо-афганской границы и по Персидскому заливу.

Препровождая по приказанию министра императорского двора эти труды мне, Свиты Его Величества генерал-майор Мосолов просит сообщить, являются ли они серьезным, обоснованным на положительных данных исследованием, могущим быть использованным для целей государственной обороны.

Вместе с сим Свиты Его Величества генерал-майор Мосолов, ссылаясь на заявление г-на Нотовича о том, что его исследования известны его Императорскому Высочеству Великому Князю Николаю Николаевичу, просит испросить указаний в этом отношении августейшего председателя Совета государственной обороны.

По докладе этого письма Великому Князю Его Высочество приказал сообщить начальнику канцелярии Министерства императорского двора, что лично Его Высочество не знает г-на Нотовича, ни разу его не принимал, сочинения, им представленного, не читал и признает, что вообще личность просителя требует выяснения.

Вместе с тем Его Высочество приказал препроводить представленные труды к Вашему Превосходительству с покорнейшей просьбой не отказать приказать рассмотреть их в вверенном Вашему Превосходительству управлении и дать свое заключение о научных и практических их достоинствах непосредственно Свиты Его Величества генерал-майору Мосолову, с возвращением самих исследований.

Исполняя это приказание августейшего председателя Совета государственной обороны, приемлю смелость доложить Вашему Превосходительству, что г-н Нотович обратился ко мне с письмом, в котором просит: 1) передать его труд на рассмотрение подполковника Снесарева, 2) заключение дать по возможности к 18 января и 3) разрешить представиться Вашему Превосходительству для доклада своих соображений о службе Генерального штаба.

Почтительнейше прошу Ваше Превосходительство принять уверения в глубоком уважении и искренней преданности покорнейшего слуги
А.Гулевич.

Резолюция на первом листе документа: «Подождать» {подпись неразборчива). «Прошу поручить рассмотрение] труда подп. Снесареву или еще другому, к 18 не посылать» (Палицын? — Сост.).

РГВИА, ф. 2000, on. 1, д. 969, л. 148-149. Подлинник.


31 января 1906 г. — Отзыв начальника военно-статистического отдела Главного управления Генерального штаба генерал-майора Н.С.Ермолова на книгу Н. Нотовича «По Индии»

Труд «По Индии» Н.А.Нотовича представляет собой близкий перевод с какой-то индийской военно-статистической работы, вернее всего со старого Пенджабского газеттира (Gazetteer of Punjab). Очень возможно, что в 80-х годах этот газеттир считался секретным и бабу в Симле, действительно, доставляли автору это сочинение по частям, как он намекает на это.

Ввиду того, что со времени путешествия г. Нотовича прошло почти 20 лет, а значит, с тех пор были произведены 2 всеобщих переписи — 1891 года и 1901 г., совершилось много нового на северо-западной границе и выпущено новое издание Пенджабского газеттира, ныне источник, которым пользовался автор и, значит, близкий перевод его не может иметь какой-либо практической цены; по крайней мере, сведения о народонаселении, его движении и деятельности, всякие статистические данные, распределение гарнизонов — все это с восьмидесятых годов изменилось до неузнаваемости. Данные же постоянного характера, как-то: орография и гидрография страны или, напр., этнографические картины в переводе обрисованы слабо и в этом отношении в трудах Григорьева, Ханыкова, Полозова, Аристова мы располагаем несравненно более обстоятельным материалом. Но помимо этого переводу свойственны и много других очень серьезных недостатков.

Г.Нотович, очевидно, не располагал достаточным запасом знаний по Азии ко времени совершения своего перевода, и это сказалось, напр., в произвольной или изуродованной терминологии, так, вместо имен: Хорасан фигурирует Корасан и даже Коразан, вместо Кабул —Кабуль, Хайбер — Кайбар, Дели — Дгели и много др. Автор оставил без перевода целую массу индийских слов, попавших в английский язык, как, напр., грам (gram), буджра (bajra), paijama и др., что крайне затруднит неспециалиста при чтении книги.

Наконец, г. Нотович не всегда справляется с английским текстом, особенно где имеет дело с военной терминологией; напр., он говорит о «Командующем пограничной силой Пенджаба», т.е. о начальнике Пенджабского пограничного отряда, об «офицерах без комиссии», т.е. об унтер-офицерах, и т.д.

Посему казалось бы целесообразным отказать г.Нотовичу в дальнейшем направлении его работы, сославшись на ее полную устарелость.

Генерал-майор Ермолов.

РГВИА, ф. 2000, on. 1, д. 969, л. 147 и об. Подлинник.
Tags: Россия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments